Научный журнал
Научное обозрение. Педагогические науки
ISSN 2500-3402
ПИ №ФС77-57475

ГИБРИД «МЕЖДУ НАМИ» В ЗОНЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ПРЕДЛОЖНО-ПАДЕЖНЫХ ФОРМ МЕСТОИМЕНИЙ-СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ И ВВОДНО-МОДАЛЬНЫХ ВЫРАЖЕНИЙ

Шигуров В.В. 1
1 ФГБОУ ВО «Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарёва»
В статье изложены результаты количественного измерения процесса функциональной модаляции предложно-падежных форм личных (дейктических) местоимений, соотносительных с классом существительных в русском языке. Под модаляцией понимается транспозиция разных языковых единиц (словоформы, слова, сочетания слов, предложения) в семантико-синтаксический подкласс вводно-модальных компонентов высказывания с субъективно-модальным значением, которое эксплицирует позицию субъекта модуса, разноаспектно оценивающего то или иное положение дел. При исследовании отместоименных образований в зоне гибридных структур выявлена определенная комбинаторика и удельный вес признаков взаимодействующих в их структуре местоимений, существительных и вводно-модальных единиц. Количественная характеристика оборота «между нами» показала, что, будучи употребленным в составе обособленной вводной конструкции с глаголами речи типа «между нами говоря», он обнаруживает в своей структуре свойства не только местоимения-существительного, но и вводно-модального компонента высказывания. Степень модаляции увеличивается в речи при эллипсисе глагола речи (между нами). Методика индексации позволила установить, что признаки гибридного образования «между нами» на 61 % соответствуют признакам базового дейктического местоимения «мы» и на 55 % соответствуют признакам вводно-модальной отадъективной единицы «конечно». Модель исчислении пропорции признаков взаимодействующих при модаляции частей речи и межчастеречного разряда вводно-модальных единиц может быть использована при измерении степеней транспозиции других отместоименных модалятов типа «никак», «по-моему», «по мне», а также при количественной характеристике разных стадий транспозиционных процессов субстантивации, адъективации, адвербиализации, прономинализации, конъюнкционализации и препозиционализации.
русский язык
грамматика
транспозиция
модаляция
местоимение-существительное
вводно-модальное слово и выражение
гибрид
индекс
1. Кустова Г.И. Ментальные предикаты в метатекстовых конструкциях 2-го лица // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: по материалам международной конференции «Диалог-2018». Вып. 17 (24). М., 2018. С. 380–390.
2. Shigurov V.V., Shigurova T.A. Functional Modulates Derived From Short Adjectives and Predicates in the Russian Language. Opción. 2019. Т. 35. № 20. Р. 1108–1123.
3. Воротников Ю.Л. Категория меры признака в смысловом строе русского языка. М.: Азбуковник, 2011. 303 с.
4. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.
5. Объяснительный словарь русского языка: Структурные слова: предлоги, союзы, частицы, междометия, вводные слова, местоимения, числительные, связочные глаголы / Гос. ин-т им. А.С. Пушкина; В.В. Морковкин, Н.М. Луцкая, Г.Ф. Богачева и др.; под ред. В.В. Морковкина. 2-е изд., испр. М.: Астрель, АСТ, 2003. 421 с.
6. Национальный корпус русского языка. [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru/ (дата обращения: 24.09.2021).
7. Норман Б.Ю. Жизнь словоформы. М.: ФЛИНТА, 2016. 216 с.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью комплексного анализа транспозиционного механизма модаляции языковых единиц, продуцирующего не только вводно-модальные слова, но и разного рода синкретичные структуры, которые эксплицируют те или иные стадии модаляции, причем как в чистом виде, так и в сфере взаимодействия с другими типами транспозиции – адвербиализацией, предикативацией, партикуляцией, конъюнкционализацией [1, с. 380–390; 2, с. 1108–1123]. Синкретичные образования, как известно, позволяют лаконично, но емко выражать сложное содержание [3].

Новизну исследования определяет использование в нем количественных данных, позволяющих уменьшить элемент субъективизма в оценке спорного, грамматически противоречивого материала, связанного с фактами переходности в грамматическом строе русского языка.

Объектом анализа в работе являются гибриды, занимающие промежуточное положение между местоимениями субстантивного типа и подклассом вводно-модальных единиц, предметом – степени соответствия их характеристик, с одной стороны, характеристикам прототипических местоимений-существительных, а с другой – характеристикам прототипических вводно-модальных единиц.

С опорой на методику оппозиционного анализа и индексации устанавливается пропорция разноплановых свойств взаимодействующих местоимений субстантивного типа и вводно-модальных единиц в структуре гибрида «между нами», определяющая специфику его синкретизма. Компонентный, дистрибутивный и трансформационный анализ позволяют комплексно охарактеризовать гибридное образование, с учетом его лексической и категориальной семантики, морфологических категорий и парадигм, морфемной организации и синтаксических особенностей.

Под модаляцией в работе понимается функциональный и функционально-семантический переход языковых единиц разных частей речи, как в одиночной позиции, так и в сочетании с другими словами [наречия кстати, напротив, наоборот и т.п. (1); краткие прилагательные и / или наречия в функции предикатива видно, слышно, очевидно и т.п. (2); краткие прилагательные действительно, вероятно и т.п. (3); глаголы в разных формах грамматической репрезентации – финитные формы кажется, казалось, казалось бы; разумеется, кажись; деепричастия в составе оборотов судя по всему, честно говоря, грубо выражаясь и т.п.; инфинитивы видать, слыхать, знать и т.п. (4); существительные правда, факт и т.п. (5); местоимения по мне, между нами, никак, так и т.п. (6)] в межчастеречный разряд вводно-модальных единиц с субъективно-модальным значением. Ср. типовые контексты их употребления:

(1) (а) В этом, кстати, и заключается основная причина отказа от поездки;

(б) Стало ясно, какие направления работы не имеют перспективы, а какие, напротив, требуют развития;

(2) (а) Некоторых сотрудников, видно, переведут в другие отделы;

(б) Для проведения экспертизы потребуются, очевидно, специалисты другого профиля;

(3) (а) Действительно, использование этих препаратов может нанести вред здоровью;

(б) Это решение, вероятно, могло бы устроить большинство присутствующих;

(4) (а) Я его, кажется, видел на конференции в Саратове;

(б) От него, честно говоря, никто такого не ожидал;

(в) Ему, видать, было уже все равно;

(г) Впечатление, признаться, было не из приятных;

(5) (а) Откажется он от сказанного, факт;

(б) Правда, он ни в чем не виноват;

(6) (а) По мне, туда вообще ходить не надо было;

(б) Мы, никак, где-то встречались?

Образуемые в результате модаляции вводно-модальные единицы используются для характеристики позиции субъекта модуса в высказывании, который оценивает сказанное в аспектах достоверности информации (конечно, действительно, вероятно и т.п.), ее конфиденциальности (между нами), источника (по-моему, по-твоему, по мне, думаю, полагаю, говорят, известно, слышно и т.п.), степени обычности ситуации (как обычно, как всегда, как водится и т.п.), эмоциональной окраски события (к сожалению, на беду, чего доброго и т.п.), способа оформления мысли, стиля речи, связей между фрагментами речи (иначе, другими словами, короче, впрочем, напротив, к примеру и т.п.) и др.

Естественно, стадии модаляции у слов разных частей речи в соответствующих контекстах могут быть разные, что требует специального рассмотрения каждой языковой единицы, подвергающейся ступенчатому переходу в разряд вводно-модальных единиц.

Целью данной работы является исчисление степеней соответствия гибридных, местоименно-модальных образований (типа между нами) исходным местоимениям (мы) и производным вводно-модальным единицам (конечно).

Результаты исследования и их обсуждение

Результаты исследования свидетельствуют о том, что гибрид на базе местоимения-существительного с предлогом между нами, подобно субстантивным предложно-падежным формам по совести, по справедливости, встречается в устойчивых оборотах с метатекстовым глагольным компонентом (между нами говоря, между нами будет сказано, между нами сказать), для которых типичной является вводно-модальная позиция (7):

(7) Между нами говоря, шансов на победу у новой команды практически нет.

Степень транспозиции в вводно-модальные единицы у гибридных, местоименно-субстантивно-модальных образований этого типа определяется комбинаторикой и удельным весом признаков типичных представителей исходного (8) и конечного звеньев модаляции (9); ср.:

(8) В данном случае между нами было полное взаимопонимание;

(9) Все понимали, конечно, сложность ситуации.

Для исчисления индекса соответствия гибрида между нами исходному местоимению-существительному мы (нас, нам, между нами и проч.) необходимо определить дифференциальные признаки, которые сближают и различают их в контекстах диагностирующего типа (10):

(10) Между нами говоря, он хороший фантазер.

Для сравнительного анализа возьмем ядерное местоимение-существительное в функциях подлежащего / дополнения / обстоятельства (мы, между нами) и гибрид между нами, выступающий в качестве обстоятельства образа действия (ʻдоверительно’) при деепричастном второстепенном сказуемом-обстоятельстве условия говоря; ср.:

(11) Между нами говоря, он большой выдумщик ≈ Если говорить между нами, то он большой выдумщик.

С исходным ядерным местоимением-существительным гибрид (между) нами (говоря) сближают такие свойства, как: 1) лексическое значение (ʻгруппа лиц, куда входит говорящий’ [4, с. 566]); ср.: Между нами нет разногласий (≈ ʻмежду лицами, куда входит говорящий, нет разногласий’) и Между нами говоря, он любит пофантазировать ≈ ʻговорящий предупреждает слушающего, что эта информация носит доверительный характер и ее не следует передавать другим’) [5, с. 189]; 1 балл; 2) категориальное значение указания на предмет; 1 балл; 3) принадлежность к семантическому разряду дейктических (личных) местоимений; 1 балл; 4) принадлежность к формально-грамматическому разряду местоимений-существительных; 1 балл; 5) классификационная категория лица, эксплицируемая формой 1-го лица; 1 балл; 6) классификационная категория числа, представленная формой множ. числа; 1 балл; 7) словоизменительная категория падежа [с противопоставлением форм падежей в ядерном местоимении-существительном (мы, нас, нам… и др.) и фиксированным употреблением формы творительного падежа с предлогом между в периферийном местоимении-существительном (между нами)]; 1 балл; 8) комплексная парадигма, образуемая фиксированными формами 1-го лица, множ. числа и творительного падежа в периферийном местоимении-существительном между нами и фиксированными формами 1-го лица, множ. числа и противопоставленными падежными формами ядерного местоимения-существительного мы); 1 балл; 9) флексия -ами, выражающая частные грамматические значения множественного числа и творительного падежа; 1 балл; 10) членимость на морфы исходного местоимения-существительного ядерного типа и гибрида: (между) н-ами; 1 балл; 11) присловная подчинительная связь с другими словами; ср.: … между нами не было / между нами говоря; 1 балл. В целом гибриду между нами и соотносительному с ним ядерному местоимению-существительному присущи 11 общих признаков.

К признакам, отличающим гибрид между нами (говоря) от исходного ядерного местоимения-существительного мы (нас, нам, между нами и т.п.), относятся: 1) фиксированное употребление формы творительного падежа гибрида с предлогом между (другие падежные формы отсутствуют); 5 баллов; 2) меньшее количество форм в комплексной парадигме гибрида (что обусловлено фиксированным употреблением его формы творительного падежа); 1 балл; 3) употребление гибрида в составе обособленного оборота в функции обстоятельства при второстепенном сказуемом (между нами говоря: как? – образ действия, выраженного деепричастием; функция второстепенного сказуемого у деепричастия с зависимым гибридом совмещена с функцией внешнего обстоятельства условия: Между нами говоря, мне это выступление не понравилось ≈ ʻЕсли говорить между нами, т.е. доверительно, то мне это не понравилосьʼ); ср. ядерное местоимение-существительное в синкретичной функции дополнения и обстоятельства: Пусть это останется между нами; 1 балл. В итоге отличие гибрида (между нами) в составе обособленного вводного оборота (между нами говоря) от исходного ядерного местоимения-существительного заключается в семи признаках.

Как видим, гибрид между нами отличается от ядерного местоимения-существительного общей сокращенной парадигмой слова, что обусловлено фиксированным употреблением формы творительного падежа. Несмотря на употребление в составе обособленного вводного оборота, он не нарушает смыслового тождества исходной местоименной лексемы. Кроме того, у него сохраняются и другие признаки местоимения: смысловой и формально-грамматический разряды, категории, членимость на морфы, сочетаемость с другими словами, функция члена предложения, правда, в рамках вводной деепричастной конструкции, у которой нет коррелята в виде нормативного деепричастного оборота.

Мы не можем употребить оборот между нами говоря в качестве «полноценной» деепричастной конструкции, употребляемой для передачи второстепенного действия, мыслимого в плане одновременности по отношению к какому-либо главному действию в предложении:

(12) *Между нами говоря, …

При возможности, в то же время, иных оборотов типа между собой говоря:

(13) Они прошли, тихо говоря между собой, в дверь… [А.С. Грин. Бегущая по волнам (1926)] (пример из «Национального корпуса русского языка» [6]).

На основе сказанного степень соответствия признаков гибрида (между нами говоря) признакам исходного ядерного местоимения-существительного (мы, нас, нам, между нами и др.) определяется по формуле

х1 [… между нами (говоря)… м(ест) с(ущ): м(од)] = 11 / (11+7) = 11 / 18 ≈ 0,61 (61 %)

Исчисление второго индекса модаляции гибрида между нами (говоря) позволяет установить степень соответствия его дифференциальных признаков признакам ядерной вводно-модальной единицы отадъективного происхождения конечно; ср.:

(14) Пребывание на земле биологических существ конечно (краткое прилагательное в значении ʻимеет конец, предел’);

(15) Конечно, надо было согласовать этот вопрос (отадъективное вводно-модальное слово).

С ядерным модалятом конечно [ступень М(од)] гибрид между нами в составе устойчивого обособленного оборота между нами говоря [ступень м(ест) с(ущ) : м(од)] сближают такие характеристики, как: 1) категориальное субъективно-модальное значение вводно-модальных единиц, отражающее точку зрения автора речи (субъекта модуса), который дает оценку сообщаемому как некоему конфиденциальному факту, не подлежащему разглашению (гибрид: Между нами говоря, он большой выдумщик), или как достоверному факту (ядерное вводно-модальное слово: Сведения эти, конечно, нужно как следует проверить); 1 балл; 2) употребление в простых осложненных предложениях (или простых по структуре предикативных частях сложных предложений), где модус и диктум четко разделены: гибрид в составе обособленного вводного оборота (между нами говоря) и обособленное ядерное вводное слово (конечно) представляют оценочный компонент высказывания (модусную рамку), а оставшаяся часть высказывания (или ее рематический фрагмент) – оцениваемое положение дел (диктум); 1 балл; 3) неизменяемость, изоляция, обособленность фиксированной формы творительного падежа от парадигмы категории падежа гибрида и отсутствие форм рода и числа у модалята ядерного типа конечно; 1 балл; 4) употребление в роли обособленного вводно-модального компонента (интонация характеризуется понижением тона голоса и ускорением темпа речи); 1 балл; 5) пунктуационное выделение (запятые, иногда тире); 1 балл; 6) наличие интродукции как способа предложенческой связи в высказывании; 1 балл. В итоге можно выделить 6 признаков, сближающих гибрид между нами (говоря) с прототипическим модалятом отадъективного происхождения конечно.

Отграничивают рассматриваемый гибрид от ядерного вводно-модального слова конечно такие признаки, как: 1) отсутствие омонимического лексического значения, образуемого, как правило, при нарушении словоформой смыслового тождества исходной лексемы и лексикализации [7, с. 108]; 2 балла; 2) морфемная членимость слова; ср. отадъективный модалят конечно, подвергшийся частичной фонетической трансформации (коне[ш]но) и неполному опрощению; 1 балл; 3) сохранение у гибрида между нами (говоря) живых связей с родственными словами (наш, нашенский, по нашему и др.) при отсутствии таких связей у ядерного модалята конечно, обозначающего категорическую достоверность информации (ʻбезусловно’); 1 балл; 4) употребление с глагольным компонентом в составе устойчивого оборота; 1 балл. В итоге у гибрида и ядерного модалята 5 различительных признаков.

В какой степени свойства исследуемого гибрида соответствуют свойствам сравниваемого с ним прототипического отадъективного модалята, можно выявить по следующей формуле:

х2 [… между нами (говоря) м(ест) с(ущ): м(од)] = 6 / (6+5) = 6 / 11 ≈ 0,55 (55 %).

Заключение

В результате количественного измерения отместоименного гибрида между нами в вводно-модальном употреблении установлено, что его основные семантико-грамматические характеристики на 61 % соответствуют свойствам дейктического местоимения мы и на 55 % соответствуют свойствам классического ядерного модалята конечно. Как и гибриды отсубстантивного происхождения в составе обособленных вводных оборотов типа (одним) словом, по сути (дела), по справедливости (говоря), по совести (говоря), гибридные структуры между нами (говоря) находятся в зоне сложнейшего взаимодействия именных частей речи с вводно-модальными компонентами предложения.

Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 19-012-00013.


Библиографическая ссылка

Шигуров В.В. ГИБРИД «МЕЖДУ НАМИ» В ЗОНЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ПРЕДЛОЖНО-ПАДЕЖНЫХ ФОРМ МЕСТОИМЕНИЙ-СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ И ВВОДНО-МОДАЛЬНЫХ ВЫРАЖЕНИЙ // Научное обозрение. Педагогические науки. – 2021. – № 5. – С. 24-28;
URL: https://science-pedagogy.ru/ru/article/view?id=2394 (дата обращения: 21.11.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674